• 欢迎光临走近屈原 - 汨罗屈原文化网站!
首页 > 楚辞欣赏 > 正文

林家骊译《九叹·离世》
2012-09-26 15:54:51   来源:   作者:   评论:0 点击:

    【题解】《离世》倾诉了屈原忠心正直却不被理解和任用的苦闷及放逐多年仍深怀对故国家乡的思恋和对国事的忧患。本篇起笔以五个“灵怀”连贯而下,形成一股飞流直下的行文气势,以急切的呼告,表达了对怀王听信谗言、疏远自己的满腔愤懑。为了证明自己的忠贞和正直,作者援引天地、四时、日月、招摇、师旷、咎繇等来作佐证。之后迤逦叙及自己从小正道而行、志节忠纯,然而举世混浊我独清,终究为世俗所不容的事实;而国家也在昏君群小的手中日益倾危。最后,写屈原遭放逐而离开郢都,沿水路经过汨罗、沅湘而南下的行程及一路上的所思所想,倾诉了内心的苦闷和对祖国的眷恋。
〖原文〗                 〖译文〗
灵怀其不吾知兮,          怀王不知道我啊,
灵怀其不吾闻。            怀王不了解我。
就灵怀之皇祖兮,          我要向怀王祖先啊,
愬灵怀之鬼神。            向那些神灵诉说苦闷。
灵怀曾不吾与兮,          怀王本不任用我啊, 
即听夫人之谀辞。          又听信小人阿谀谗言。
余辞上参于天坠兮,        我说的话可以上合天地啊,
旁引之于四时。            也能夠用四时验证。
指日月使延照兮,          使太阳月亮永远知道我啊,
抚招摇以质正。            令北斗七星为我评出是非 。
立师旷俾端词兮,          我的话可请师旷来考察啊。
命咎繇使并听。            也可叫皋陶一起来倾听。
兆出名曰正则兮,          炙龟求得我的名叫正则啊,
卦发字曰灵均。            卜卦得到我的字是灵均。
余幼既有此鸿节兮,        我小时候已有好的节操啊,
长愈固而弥纯。            长大后更加坚定纯正。
不从俗而诐行兮,          从不随波逐流胡作妄行啊,
直躬指而信志。            立身正直心志鲜明。
不枉绳以追曲兮,          不背离正道,追求邪曲啊,
屈情素以从事。            违背本心去行事。
端余行其如玉兮,          端正我的行为纯洁如玉啊,
述皇舆之踵迹。            遵循先王治国的足迹。
群阿容以晦光兮,          众小人阿谀蒙蔽君王啊,
皇舆覆以幽辟。            使朝廷昏暗国家衰败。
舆中途以回畔兮,          车行到半路突然走回头路啊,
驷马惊而橫犇。            四马惊惧乱跑狂奔。
执组者不能制兮,          驾车者不能控制啊,
必折轭而墔辕。            必然折断车轭毀损车辕。
断鑣衔以驰骛兮,          嚼子断折马儿乱奔啊,
暮去次而敢止。            傍晚经过旅舍也不敢停止。
路荡荡其无人兮,          道路空阔空无一人啊,
遂不御乎千里。            车马无羁奔走千里。
身衡陷而下沉兮,          我横遭诬陷而沉沦啊,
不可获而复登。            不能重获信任而再被任用。
不顾身之卑贱兮,          不是顾惜自身卑微啊,
惜皇舆之不兴。            只是哀伤楚国不能繁盛。
出国门而端指兮,          离开郢都笔直向前啊,
冀壹寤而锡还。            希望君王一朝醒悟便赐我归还。
哀仆夫之坎毒兮,          可怜仆夫为我愤恨啊。
屡离忧而逢患。            悲伤我屡受迫害遭逢祸患。
九年之中不吾反兮,        放逐九年不让我回国都啊,
思彭咸之水游。            想起彭咸投水自尽。
惜师延之浮渚兮,          痛惜师延浮游濮水之洲,
赴汨罗之长流。            我将投身汨罗洪流。
遵江曲之逶移兮,          沿着曲折江水绵延前进啊,
触石碕而衡游。            碰到曲折的石岸转而橫走。
波沣沣而扬浇兮,          波涛澎湃水流回旋啊,
顺长濑之浊流。            顺着湍急江水滚滚浊流。
凌黄沱而下低兮,          乘着长江顺流而下啊,
思还流而复反。            多想逆流而上往回归返。
玄舆驰而并集兮,          水车飞驰并肩齐进啊,
身容与而日远。            从容而去越走越远。
棹舟杭以横濿兮,          划船航行横渡长江啊,
济湘流而南极。            渡过湘水驰向南方。
立江界而长吟兮,          伫立江岸深长地吟唱啊,
愁哀哀而累息。            声声长叹无限悲伤。
情慌忽以忘归兮,          神情迷茫忘了归路啊,
神浮游以高厉。            精神浮游高高飞扬。
心蛩蛩而怀顾兮,          心怀忧愁思君念国啊,
魂眷眷而独逝。            灵魂依恋却独自远游。
叹曰:余思旧邦,          乱辞说:我思念故国,
心依违兮。                心中迟疑啊。
日暮黄昏,                太阳落山暮色苍茫,
羌幽悲兮。                我的內心十分悲伤啊。
去郢东迁,                离开郢都流放东方,
余谁慕兮?                谁值得我思慕想望啊?
谗夫党旅,                谗人朋党众多,
其以兹故兮。              这就是为何我遭受祸患啊。
河水淫淫,                河水滔滔东流,
情所愿兮。                我愿像它那样啊。
顾瞻郢路,                回首郢都道路漫长。
终不返兮。                我最终没有返回故国啊。
         
 

相关热词搜索:林家骊

上一篇:林家骊译《九叹·逢纷》
下一篇: 林家骊译《九叹·怨思》

分享到: 收藏