• 欢迎光临走近屈原 - 汨罗屈原文化网站!
首页 > 楚辞欣赏 > 正文

林家骊译《九叹·远逝》
2012-09-26 15:56:52   来源:   作者:   评论:0 点击:

【题解】《远逝》同《怨思》一样,以愁怀起笔。点出“愁”意之后,作者便将笔鋒一转而及于消愁、解愁的话题。全篇叙写了屈原空怀理想与德才,却不被楚王信任,遭受去国离家、放逐江南的厄运。在内容安排上,作者摹拟《惜诵》的笔法,召集了“上皇”、“五岳”、“八灵”、“九鬿”、“六神”、“列宿”、“五帝”、“北斗”、“太一”等多方神灵,向神灵们倾诉心事,让神灵们为其导泄忧思。于是神灵们教之以神仙家之道,令其从此飞升羽化,远走高飞。
〖原文〗                 〖译文〗
志隐隐而郁怫兮,         心中满怀忧愁难以舒畅啊,
愁独哀而冤结。           独自哀伤忧思郁结。
肠纷纭以缭转兮,         心乱如麻愁肠环转啊,
涕渐渐其若屑。           眼泪流淌不断悲泣。
情慨慨而长怀兮,         感慨叹息长久遐想啊,        
信上皇而质正。           欲向上皇申诉,讨得是非公道。
合五岳与八灵兮,         请五岳八方之神会合啊,
讯九鬿与六神。           向九星六宗之神询问。
指列宿以白情兮,         指着二十八宿表白心意啊,
诉五帝以置词。           向五方之帝倾诉陈词。
北斗为我折中兮,         北斗星为我调节啊,
太一为余听之。           太一星为我听辩正误。
云服阴阳之正道兮,       群神劝我施行正道啊,     
御后土之中和。           应用大地般的中和真谛。
佩苍龙之蚴蚴兮,         行为要像苍龙屈折行动啊,
带隐虹之委蛇。           意志要像长虹连绵云际。
曵彗星之晧旰兮,         牵引天上明亮彗星啊,
抚朱爵与鵕鸃。           抚摩神鸟朱雀与鵕鸃。
游清灵之飒戾兮,         遨游高远清凉的天庭啊,
服云衣之披披。           身穿飘飘的五彩云衣。
杖玉华与朱旗兮,         手持玉鞭和朱红旌旗啊,
垂明月之玄珠。           佩带明月珠光彩熠熠。
举霓旌之螮翳兮,         举起云霓旗遮蔽天日啊,
建黄纁之总旄。           树起赤黄大旗。
躬纯粹而罔愆兮,         我品行纯正没有过失啊,
承皇考之妙仪。           承袭先祖美好的法度。
惜往事之不合兮,         痛惜从前与国君政见不合啊,
橫汨罗而下濿。           只好橫渡汨罗随江流飘荡。
椉隆波而南渡兮,         乘着滾滾波涛向南行进啊,
逐江湘之顺流。           顺着长江湘水漂流徜徉。
赴阳侯之潢洋兮,         奔向水深广大的波涛之乡啊,
下石濑而登洲。            穿过急流登上島屿。
陵魁堆以蔽视兮,          高山巍峨遮蔽视野啊,
云冥冥而暗前。            乌云层层遮蔽前方。
山峻高以无垠兮,          群山高峻连绵不断啊,
遂曾宏而迫身。            高大山势临近身旁。
雪雰雰而薄木兮,          大雪纷飞飘落树上啊,
云霏霏而陨集。            乌云浓重汇集低垂。
阜隘狭而幽险兮,          山中狭谷阴幽险峻啊,
石嵾嵯以翳日。            岩石参差遮住阳光。
悲故乡而发忿兮,          思念故国我悲伤怨恨啊,
去余邦之弥久。            离开故土已很久。
背龙门而入河兮,          走出郢都大门进入大河啊,
登大坟而望夏首。          登上高地眺望夏首。
横舟航而济湘兮,          掉转船头横渡湘水啊,
耳聊啾而戃慌。            耳中轰鸣心中怅然若失。
波淫淫而周流兮,          波涛滾滾回旋远去啊,
鸿溶溢而滔荡。            水势汹涌奔腾浩荡。
路曼曼其无端兮,          道路漫长没有尽头啊,
周容容而无识。            四周纷乱无法辨识。
引日月以指极兮,          依靠日月星辰指引导航啊,
少须臾而释思。            暂时解除心中忧思。
水波远以冥冥兮,          流水广漠无穷深远啊,
眇不睹其东西。            浩渺辽远不能辨别方向。
顺风波以南北兮,          我乘风破浪走南闯北啊,
雾宵晦以纷纷。            大雾弥漫天色晦暗。
日杳杳以西颓兮,          太阳渐渐向西坠落啊,
路长远而窘迫。            路途长远处境艰难。
欲酌醴以娱忧兮,          想自斟自饮借酒消愁啊,
蹇骚骚而不释。            但愁绪满怀难以解脫。
叹曰:飘风蓬龙,          乱辞说:旋风呼啸旋转空中,
埃坲坲兮。                滿天尘土飞扬啊。
屮木摇落,                花草树木随风飘落,
时槁悴兮。                这时都枯萎凋零啊。
遭倾遇祸,                我遭遇倾危祸患,
不可救兮。                已无法挽救啊。
长吟永欷,                长声叹息哽咽不已,
涕究究兮。                不断哭泣泪流不止啊。
舒情敶诗,                舒展情绪写作诗篇,
冀以自免兮。              希望免除灾祸忧愁啊。
颓流下陨,                顺流而下遭到放逐,
身日远兮。                故国日远难以回头啊。
 
 
 
 

相关热词搜索:林家骊

上一篇: 林家骊译《九叹·怨思》
下一篇:林家骊译《九叹·惜贤》

分享到: 收藏