• 欢迎光临走近屈原 - 汨罗屈原文化网站!
首页 > 楚辞欣赏 > 正文

林家骊译《九叹·忧苦》
2012-09-26 15:58:22   来源:   作者:   评论:0 点击:

    【题解】本篇和《怨思》、《远逝》一样,都以悲忧愁苦起笔,抒写屈原被放逐异乡时的凄苦心情以及对忠奸不辨、善恶不分的社会现实的强烈不满,同时还表达了其故国之思和去国之恨。首先,作者设置了屈原放逐在外、徘徊山野的场景,以凄寒清冷的景物衬托出屈原孤独、憔悴的身影;之后从外部环境描写转向内心状态刻划,所抒写情感不外乎内心愁闷、无以释怀之类;最后以比喻手法来表现黑白颠倒的社会现实,并以此来表现自己伤感、无奈之情,这部分内容大体承袭屈赋,稍显缺乏生气。
〖原文〗              〖译文〗
悲余心之悁悁兮,       可怜我心中悲愁啊,
哀故邦之逢殃。        哀叹邦国遭遇祸患。
辞九年而不复兮,       离别九年不能回返啊,
独茕茕而南行。        孤独一人流浪南方。
思余俗之流风兮,       想到楚国世俗混浊之风啊
心纷错而不受。        内心纷然错乱难以接受。
遵壄莽以呼风兮,       沿着山野徐行迎风呼唤啊,
步从容于山廀.。       在山崖弯曲之处慢慢行走。
巡陆夷之曲衍兮,       行走在高山平地的曲折的湖泽间啊,
幽空虚以寂寞。        四周幽静空寂无声。
倚石岩以流涕兮,       倚靠岩石痛哭流涕啊,
忧憔淬而无乐。        身心疲惫没有欢乐。
登瓒岏以长企兮,       登上险峰踮脚站立啊,
望南郢而窥之。        眺望郢都盼视家乡。
山修远其辽辽兮,       山路绵长十分遥远啊,
涂漫漫其无时。        道路漫漫没有尽头。
听玄鹤之晨鸣兮,      听见玄鹤清晨鸣叫啊,
于高冈之峨峨。        在那巍峨的山冈上。
独愤积而哀娱兮,      孤愤郁积,我苦中作乐啊,
翔江洲而安歌。        来到江中小洲悠闲歌唱。
三鸟飞以自南兮,      三青鸟从南飞来啊,
览其志而欲北。        观察它们想要飞往北方。
愿寄言于三鸟兮,      想委托三鸟为我捎信啊,
去飘疾而不可得。      它们飞得太快我追赶不上。
欲迁志而改操兮,      想改变志向丢弃节操啊,
心纷结其未离。        但思绪纷乱郁结不愿这样。
外彷徨而游览兮,      表面优游自得徘徊游荡啊,
内恻隐而含哀。        内心悲痛满怀哀伤。
聊须臾以时忘兮,      姑且优游自得以忘记痛苦啊,
心渐渐其烦错。        然而心绪逐渐烦闷复杂。
愿假簧以舒忧兮,      希望借助乐器舒解忧愁啊,
志纡郁其难释。        却愁情郁结无法弭释。
叹《离骚》以扬意兮 , 吟诵《离骚》抒发情怀啊,
犹未殚于《九章》。     愁思之意未尽于《九章》。
长墟吸以於悒兮,      长久啼泣呜咽忧伤啊,
涕横集而成行。        涕泗交流泪落成行。
伤明珠之赴泥兮,      伤心明珠被丢进泥里啊,
鱼眼玑之坚藏。        鱼眼当作宝珠珍藏。
同驽骡之椉驵兮,      劣骡骏马被同等看待啊,
杂班驳与阘茸。        杂色劣马大受欣赏。
葛藟蔂于桂树兮,      恶草葛藟攀援桂枝啊,
鸱鸮集于木兰。        猫头鹰聚集在木兰旁。
偓促谈于廊庙兮,      贪愚小人高谈阔论在庙堂啊,
律魁放乎山间。        高士贤良被放逐山野之地。
恶虞氏之箫《韶》兮,  虞舜《箫韶》之乐遭人厌弃啊,
好遗风之《激楚》。   民间《激楚》那样的俗乐却备受欣赏。
潜周鼎于江淮兮,      传国宝器九鼎沉入江水啊,
爨土鬵于中宇。        烧饭土锅却摆在堂屋上。
且人心之持旧兮,      人心虽怀有淳朴之风啊,
而不可保长。          但世风日下而难以久长。
邅彼南道兮,          把车马转向南方啊,
征夫宵行。            就像远行之人昼夜兼程不停奔忙。
思念郢路兮,          思念着郢都道路啊,
还顾睠睠。            频频回头眺望郢都。
涕流交集兮,          禁不住涕泪满面啊,
泣下涟涟。            顺着脸颊泪流不止。
叹曰:登山长望,      乱辞说:登上高山眺望远方,
中心悲兮。            心中无限悲愁啊。
菀彼青青,            草木茂盛一片青翠,
泣如颓兮。            泪如流水滾滾不断啊。
留思北顾,            留恋故国回首北望,
涕渐渐兮。            悲从中来泪水直流啊。
折锐摧矜,            锐气意志受到挫伤,
凝泛滥兮。            停止与世浮沉啊。
念我茕茕,            想到自己孤身一人,
魂谁求兮?            灵魂把谁寻求啊?
伕夫慌悴,            仆人愁苦憔悴,
散若流兮。            离散如同流水一样啊。
 
                   
                  

相关热词搜索:林家骊

上一篇:林家骊译《九叹·惜贤》
下一篇:林家骊译《九叹·愍命》

分享到: 收藏