• 欢迎光临走近屈原 - 汨罗屈原文化网站!
首页 > 楚辞欣赏 > 正文

吴广平屈原《离骚》今译
2011-12-27 15:14:43   来源:   作者:吴广平   评论:0 点击:

  我是天帝高阳的后裔,

  我的太祖叫做伯庸。

  太岁在寅那年的正月,

  庚寅日里我降自天穹。

  太祖观察我初降的时节,

  通过卦兆赐给我美名。

  给我取名叫做正则,

  给我表字叫做灵均。

  我既有众多内在的美好品质,

  又加上有外在的美好姿态。

  披着江离与偏野的芷草,

  系着秋兰结成的饰带。

  时光如流水追赶不上,

  岁月不饶人心里惊慌。

  早晨拔取山岗上的木兰,

  傍晚采集水洲中的宿莽。

  日月运行一刻不停留,

  春天秋天轮流相替代。

  想到草木已凋零陨落,

  我担心美人年老色衰。

  为何不趁壮年抛弃污秽?

  为何不改变不良的态度?

 

 

 

  骑上骏马自由地驰骋,

  我为你在前面来引路。

  三位先王道德多么高尚,

  自然吸引群芳聚集一堂。

  汇集芬芳的花椒与菌桂,

  哪里只把蕙草缝成香囊?

  唐尧虞舜多么正大光明,

  他们已经走上正确途径。

  夏桀商纣多么猖狂放纵,

  只走邪路以至寸步难行。

  那些小人只知苟且偷安,

  他们前程黑暗而又险隘。

  我哪里是怕自己灾难临头?

  我怕的是君王车子被毁坏。

  急匆匆奔走在君王前后,

  但愿能赶上先王的脚步。

  荃草你不体察我的忠诚,

  反而听信谗言对我发怒。

  我本知道忠言会招灾祸,

  但是我却忍耐控制不住。

  上指苍天请它为我作证,

  一切为了你灵修的缘故。

 

 

 

  当初你已经与我约定,

  后来翻悔又改变主张。

  我已经不怕疏远离别,

  可悲你灵修反复无常。

  我已栽种春兰九畹地,

  我又种植秋蕙百亩田。

  分垄种植了留夷揭车,

  又把杜衡芳芷套种中间。

  我希望芳草枝叶茂盛,

  等待成熟的季节收获。

  即使枯萎了又有何妨?

  可悲的是众芳已经污浊。

  大家都争相钻营利禄,

  贪婪的内心不会满足。

  为何凭自己贪心猜度别人,

  各自起心把君子嫉妒?

  急匆匆狂奔追名逐利,

  这不是我心中之所急。

  老境渐渐地将要来临,

  我担心美名不能树立。

  早晨喝春兰滴下的露水,

  傍晚吃秋菊掉下的花朵。

 

 

 

  只要我内心确实美好纯洁,

  长期面黄肌瘦又有什么不可?

  采来木兰根把白芷系上,

  又将薜荔花编织成花环。

  用菌桂将蕙草联结成串,

  拿胡绳搓索非常的美观。

  我虔诚地效法前代贤人,

  服饰自然地和世俗不同。

  虽和今人不能志同道合,

  但愿学习彭咸这位典型。

  长长地叹息眼泪流淌,

  哀叹这人生多么艰难。

  我只是爱修洁却受牵累,

  早上进谏晚上就丢了官。

  我丢官既因将蕙草佩带,

  又加上采摘白芷的芳蕊。

  这些是我衷心的所爱,

  即使九死也不会后悔。

  可恨你灵修实在太荒唐,

  始终不了解我的心肠。

  众多女子嫉妒我的美貌,

  造谣诽谤我善于淫荡。

 

 

 

  本来眼下媚俗的木匠,

  喜违背规矩而改变举措;

  爱背弃绳墨去追求邪曲,

  争着苟合取容以为法度。

  我烦闷失意孤独忧愁,

  我偏潦倒在这个时候。

  我宁肯暴死随水流去,

  也不忍做出那种态度!

  雄鹰不会与凡鸟同群,

  自古以来就这样分明。

  方的和圆的哪能契合?

  不同路的人哪能同行?

  我内心委屈,心情压抑,

  忍受着罪过,遭受着羞耻。

  保持清白节操为正义而死,

  本是前代圣贤之所重视。

  后悔当初上路没有细看,

  我踌躇不前准备往回转。

  掉转我的车头走向归路,

  趁走迷的道路还不太远。

 

 

 

  走马在水边兰草地逍遥,

  驱马上山丘椒树林休息。

  不进去遭受小人非议,

  退回来重修我的旧衣。

  把碧绿的荷叶制成上装,

  把粉红的荷花缝成下裳。

  没有人理解我那也算了,

  只要我的内心确实芬芳。

  把我的帽子加得更高,

  把我的佩剑增得更长。

  芳香和污垢尽管混杂,

  清白的品质不会损伤。

  忽然回过头来放眼眺望,

  我准备去观览四面八方。

  我穿着装饰繁多的盛装,

  香气馥郁更加沁人心房。

  每个人都有自己的爱好,

  我却独自始终爱好修洁。

  就把我肢解也不肯改变,

  难道我的心可受人威胁?

  姐姐女媭急得吁吁气喘,

  反反复复地把我来斥责。

 

 

 

  她说:鲧因刚直不顾危险,

  结果囚禁在羽山的郊野。

  你为何爱直言又好修洁,

  独自去讲求美好的节操?

  屋子里堆满了野花杂草,

  你却不肯佩带统统扔掉。

  众人不可能挨家挨户说明,

  有谁能够了解我们的心情?

  大家都忙着在结党成群,

  你为何连我的话都不听?

  我照前代圣贤公正做人,

  压抑满腔悲愤直到如今。

  渡过沅水湘水我向南行,

  对着重华我来倾诉衷情。

  夏启偷来《九辩》和《九歌》,

  用来纵情放肆寻欢作乐。

  不想到危难不考虑后果,

  武观又用它在宫中淫乱。

  后羿纵欲淫乐迷恋打猎,

  最喜欢去射肥大的狐狸。

  本来淫乱就少有好下场,

  寒浞杀羿占了他的娇妻。

 

 

 

  过浇凭借力气大耍无赖,

  放纵着情欲不能够忍耐。

  成天寻欢作乐忘记危败,

  最终被少康砍掉了脑袋。

  夏桀的行为反常,

  就垮台遭到祸殃。

  殷纣王把人剁成肉酱,

  殷王朝因此不能久长。

  商汤夏禹态度严肃恭敬,

  周代先王讲道没有差错。

  他们选拔德才兼备的人,

  按照一定标准没有偏颇。

  上帝对谁都公正无私,

  见谁有德就给予辅助。

  只有道德智慧很高的人,

  才能够享有天下的疆土。

  考察了前王又观看后代,

  是非标准已看得很分明。

  哪有不义的事可以干?

  哪有不善的事可以行?

  我纵使处绝境濒临死亡,

  我仍不后悔当初的志向。

 

 

 

  不考虑榫眼而只削方榫,

  前代贤人因此剁成肉酱。

  我内心苦闷常痛哭失声,

  哀叹我没有遇上好时辰。

  拿起柔软的蕙草擦眼泪,

  泪水滚滚沾湿了我衣襟。

  跪在衣襟上诉说衷肠,

  我得了正道前途辉煌。

  驾着玉虬,乘着凤凰,

  趁着长风我升腾天上。

  清晨我从苍梧启程,

  傍晚我便到达昆仑。

  我本想在这神山稍停,

  无奈太阳西沉夜幕降临。

  我叫羲和停下马鞭慢行,

  望见崦嵫山别急于靠近。

  前面的路漫长而又遥远,

  我要上天下地寻找知音。

  让我的马在咸池喝水,

  把缰绳系在扶桑树上。

  折下若木枝拂拭太阳,

  我姑且在此逍遥徜徉。

 

 

 

  派望舒在前面当向导,

  派飞廉跟在后面奔跑;

  派凤凰为我戒严开道,

  雷神却说还没准备好。

  我叫凤凰展翅飞腾,

  夜以继日奔驰不停。

  旋风抢先排队集合,

  率领云霞前来欢迎。

  云霞乱纷纷时聚时散,

  飘浮在天际光辉灿烂。

  我叫帝宫门卫打开天门,

  他却靠着天门对我冷望。

  天色昏暗一天又快结束,

  我编结着幽兰久久等候。

  这个世道混浊善恶不分,

  喜压制贤能而心生嫉妒。

  等到天明我渡过白水,

  登上阆风把马儿拴住。

  猛回头怅望潸然泪下,

  哀叹高丘上没有神女。

  忽然我游览到青帝宫旁,

  攀折玉树枝我又佩带上。

 

 

 

  趁着这鲜花还没有凋谢,

  到下界送给可爱的姑娘。

  我叫丰隆驾着云彩,

  去寻找宓妃的家门。

  解下佩带打结表我心,

  叫钟磬的乐声作我的媒人。

  宓妃态度暧昧捉摸不透,

  忽然她闹别扭难于迁就。

  晚上她竟到穷石去住宿,

  早上她又到洧盘去洗头。

  她依仗着貌美而骄傲,

  成天在外边卖弄风骚。

  她虽然美丽却没有礼教,

  我要丢开她去别处寻找。

  我在天空中观遍四极,

  观遍了我又回到大地。

  我抬头仰望高耸的瑶台,

  看见了有娀氏美女简狄。

  我托鸩鸟做我的媒人,

  鸩鸟撒谎说她去不好。

  雄鸠叫唤着飞去说媒,

  我又讨嫌他轻薄花巧。

 

 

 

  我心里疑惑拿不定主意,

  想亲自去又不合乎礼仪。

  凤凰既然已经送去聘礼,

  恐怕高辛先我得到简狄。

  我想往远方却无处投靠,

  我就暂且四处溜达逍遥。

  趁少康没有结婚的时节,

  还留下有虞氏两位阿娇。

  想到我的媒人那样笨拙,

  怕撮合的言辞说得不行。

  这个世道混浊嫉妒贤能,

  喜欢压抑好人抬举坏人。

  内宫是如此的幽深,

  明君又还没有睡醒。

  满怀衷情无处倾诉,

  我哪能够忍耐一生!

  我找来了藑茅和竹片,

  请灵氛为我占卜算卦。

  卜问:双方美好必将结合,

  哪有真正的美女思慕他?

  想到天下是如此的广大,

  难道只有这里才有美女?

 

 

 

  卜告:远走高飞别犹豫迟疑,

  怀春女子怎会放弃你?

  天涯何处没有芳草,

  你又何必迷恋故里?

  世道昏暗使人眼花迷乱,

  谁来考察我是好还是坏?

  天下人的好恶千姿百态,

  只有这些小人特别古怪。

  个个把臭艾挂满了腰间,

  偏要说幽兰不可以佩带。

  连草木好坏都不能辨别,

  辨别美玉又怎么能在行?

  拾取粪土装满自己香囊,

  却说申椒一点也不芬芳。

  我打算听从灵氛的好卦,

  我心里迟疑不决很犹豫。

  巫咸将在晚间从天降临,

  我拿花椒精米求他赐福。

  天上百神遮天蔽日降临,

  九嶷群山五彩缤纷相迎。

  巫咸光彩夺目发出灵光,

  把吉利的故事讲给我听。

 

 

 

  他说:应该努力上天下地,

  去寻求意气相投的同道。

  商汤和夏禹都虔诚求贤,

  得伊尹和皋陶君臣协调。

  只要你内心爱好修洁,

  又何必定要媒人说合?

  傅说在傅岩筑过土墙,

  武丁用他根本不疑惑。

  吕望曾经敲刀当过屠夫,

  遇到周文王就得到重用。

  宁戚在喂牛时唱着悲歌,

  遇到齐桓公就用为国卿。

  要趁着年纪还不是太老,

  要趁着时光还比较远长,

  当心伯劳鸟叫得太早,

  使百草从此不再芬芳。

  为何我的玉佩这般美丽,

  大家要把它的光彩遮蔽?

  这帮小人完全不讲信义,

  怕会嫉妒而将玉佩毁弃。

  时世乱纷纷变化无常,

  我怎么可以在此久熬?

 

 

 

  兰和芷都失掉了芬芳,

  荃和蕙都变成了茅草。

  为什么从前的香草,

  现在简直成了臭艾?

  难道还有别的缘故?

  不爱好修饰的祸害。

  我以为兰草十分可靠,

  为什么它却华而不实?

  抛弃美质去随从流俗,

  只要群芳谱里有个名字。

  花椒专横谄媚又狂妄,

  茱萸也心想钻进香囊。

  既然只贪图攀援钻营,

  又怎么能保持其芬芳?

  时俗本来就随波逐流,

  谁又能够不发生变异?

  看看椒兰尚且如此,

  更何况揭车和江离?

  只有我的玉佩最为宝贵,

  但却遭鄙弃到这步田地。

  馥郁的芳馨很难丧失,

  至今还散发浓烈的香气。

 

 

 

  调谐我的玉佩以自欢娱,

  为寻找美女我姑且游荡。

  趁着我的佩饰还很芬芳,

  我要上天下地周游观赏。

  灵氛已把好卦告诉了我,

  选个吉日我要远走他乡。

  攀折下琼枝做腊肉,

  精选好玉屑做干粮。

  替我驾上飞速的龙马,

  用美玉和象牙镶成车舆。

  离心离德的人怎么同处?

  我将远走高飞离群索居。

  我转道驶向西方昆仑,

  在漫长的道路上周游。

  举起云旗遮天蔽日,

  摇动鸾铃声音啾啾。

  我清早从天津出发,

  我傍晚将到达西极。

  凤凰的翅膀连接着云旗,

  高高地飞翔悠闲得意。

  我踽踽独行忽然到了流沙,

  沿着赤水河边我踌躇不前。

 

 

 

  我指挥蛟龙在渡口架桥,

  我命令西皇渡我到对岸。

  道路长远而又艰难,

  我传令众车直接保卫。

  路过不周山向左转弯,

  指定西海在那里相会。

  我聚集着成千的车辆,

  对齐了玉轮就并驾齐驱。

  各驾着八匹龙马迤逦而行,

  车上载的云旗舒卷自如。

  我放下旗帜,停下车辆,

  我神思飞扬,思绪绵绵。

  奏起《九歌》,舞起《九韶》,

  姑且借此机会快乐悠闲。

  东升的太阳大放光芒,

  我忽然向下看见了故乡。

  车夫悲伤,我的马也思念,

  曲身回头不肯走向他邦。

  尾声:

  算了吧!

  国内无贤人,没人了解我,

  我又何必怀念自己的故乡?

  已经没有人能同我推行美政,

  我将效法先贤彭咸跳水投江。

  (录自吴广平撰《楚辞全解》,岳麓书社,2008年1月第1版。)

相关热词搜索:广平 屈原 离骚

上一篇:郭沫若译《九歌》之湘君
下一篇:周建忠《橘颂》今译

分享到: 收藏