• 欢迎光临走近屈原 - 汨罗屈原文化网站!
首页 > 楚辞欣赏 > 正文

殷义祥 麻守中译《九怀·尊嘉》
2012-02-27 14:39:17   来源:刘石林提供   作者:殷义祥 麻守中译   评论:0 点击:

【《尊嘉》题解】这首诗写诗人在阳春三月的美好季节不能被君王重用,只能临淮水而悲叹,顺水漂流像无根的浮苹。泛流部分用浪漫手法把神话和现实结合起来,既有蛟龙导引,文鱼上濑,河伯开门,也有抽蒲陈坐,援芙蓉以为盖。无论是现实的还是神话的,各种意象都紧密围绕泛流写出。
〖原文〗             〖译文〗
季春兮阳阳,         阳春三月风和日丽,
列草兮成行。         百花争艳芳草萋萋。
余悲兮兰生,         我悲叹兰草凋零独憔淬,
委积兮纵横。         枝叶乱生不逢时被丢弃。
江离兮遗捐,         香草江离遗弃在山野里,
辛夷兮挤臧。         似笔辛夷自隐藏受排挤。
伊思兮往古,         想起那往古的俊杰贤良,
亦多兮遭殃。         多半是命运多舛遭祸殃。
伍胥兮浮江,         子胥被害尸浮江河,
屈子兮沉湘。         屈子放逐自沉湘江。
运余兮念兹,         转念自己今日遭遇,
心内兮怀伤。         心怀悲痛无限感伤。
望淮兮沛沛,         眼望淮水滾滾东流,
滨流兮则逝。         真想随水流逝远方。
榜舫兮下流,         乘坐大船顺流而下,
东注兮礚礚。        东流入海水石击撞。
蛟龙兮导引,        使蛟龙在前面引路导航,
文鱼兮上濑。        命文鱼助我逆流而上。
抽蒲兮陈坐,        拔蒲草做坐席陈放船中,
援芙蕖兮为盖。      采荷叶做船篷盖在船上。
水跃兮余旌,        水花飞溅溅上我的船旗。
继以兮微蔡。        草芥漂浮浮上我的船帮。
云旗兮电骛,        张起云旗船儿风驰电掣,
倏忽兮容裔。        波涛汹涌船儿起伏摇荡。
河伯兮开门,        水神河伯打开大门,
迎余兮欢欣。        欢迎我前来拜访。
顾念兮旧都,        思念楚国郢都终生难忘,
怀恨兮艰难。        心怀怨恨举步维艰惆怅。
窃哀兮浮萍,        自己哀叹像那水上浮萍,
泛淫兮无根。        四处漂泊无根难回故乡。

相关热词搜索:殷义祥

上一篇:殷义祥 麻守中译《九怀·昭世》
下一篇:殷义祥 麻守中译《九怀·蓄英》

分享到: 收藏