• 欢迎光临走近屈原 - 汨罗屈原文化网站!
首页 > 楚辞欣赏 > 正文

殷义祥 麻守中译《九怀·蓄英》
2012-02-27 14:42:19   来源:   作者:   评论:0 点击:

  【《蓄英》题解】《蓄英》写诗人面对秋风萧萧的肃杀景象,想到君王昏庸,唐虞不存,只好离开故土飞向远方了。他骑霓南上,乘云回旋,不断地修养自身,自励自强,希冀有朝一日能实现自己的抱负。诗人虽然去国远游,却时时刻刻思念君王,“身去兮意存”,充分表达了他恋国与去国的矛盾。
〖原文〗            〖译文〗
秋风兮萧萧,         秋风啊秋风瑟瑟声萧萧,
舒芳兮振条。         使花草摇动让树枝动摇。
微霜兮眇眇,         微霜降落大地白茫茫,
病殀兮鸣蜩。         鸣蝉蜷曲声默难鸣叫。
玄鸟兮辞归,         燕子辞别北方回归南方,
飞翔兮灵丘。         径向神山灵丘振翅飞翔。
望溪兮滃郁,         望远山涧溪水云雾迷漫,
熊罴兮呴嗥。         山中熊罴吼叫惊动四方。
唐虞兮不存,         圣君唐虞已经不复存在,
何故兮久留?         我为什么还要久留故乡?
临渊兮汪洋,         面临深渊只见一片汪洋,
顾林兮忽荒。         回顾山中深林寥廓浩茫。
修余兮袿衣,         整饰好自己的衣服行装,
骑霓兮南上。         乘虹霓腾空飞向南方。
乘云兮回回,         驾起五彩祥云盘旋而上,
亹亹兮自强。        勤勉不倦日夜自励自强。
将息兮兰皋,        在长满兰草的岸边暂且休息,
失志兮悠悠。        理想难实现心中不平恨悠悠。
蒶蕴兮霉黧,        愁思蓄积不散面目黑瘦,
思君兮无聊。        思念君王郁闷不乐心伤忧。
身去兮意存,        身离国君去,情意却长留。
怆恨兮怀愁。        悲伤怨恨多,心怀万古愁。

相关热词搜索:殷义祥

上一篇:殷义祥 麻守中译《九怀·尊嘉》
下一篇: 吴广平译《九怀·思忠》

分享到: 收藏