• 欢迎光临走近屈原 - 汨罗屈原文化网站!
首页 > 楚辞欣赏 > 正文

吴广平译《九怀·思忠》
2012-02-27 14:44:54   来源:刘石林提供   作者:吴广平译   评论:0 点击:

  【《思忠》题解】《思忠》之名,徐仁甫训“思”为悲,训“忠”为中心,“思忠”即悲伤的情怀。篇中“感余志兮惨慄,心怆怆兮自怜”、“寤辟摽兮永思,心怫郁兮内伤”也即此意。对此,姜亮夫先生也认为“全篇皆就情思立说,皆以可悲作主旨”。在内容上大致与前几篇相同,表达了想要上九天以“游神”并在黎明时分倾听神女歌声的愿望。透露出世间黑白颠倒,作者內心伤悲而欲远游以释愁的心境,但最终他无法忘怀现实,因而便“永思”、“内伤”不已。(因吴广平先生的译文没有“题解”,为方便读者阅读和统一体例,我们便将林家骊先生的“题解”录上,以下《陶壅》、《株昭》两篇皆同,特此说明——本网站。)
〖原文〗            〖译文〗
登九灵兮游神,        我想登九天放松精神,
静女歌兮微晨。       清晨传来了美女歌声。
悲皇丘兮积葛,       悲哀大山上长满葛草,
众体错兮交纷。       众多的茎叶交错纵横。
贞枝柳兮枯槁,       正直的枝条被弃枯干,
枉车登兮庆云。       邪曲的装车视若祥云。
感余志兮惨栗,       我內心震撼悽惨哀痛,
心怆怆兮自怜。       充满着悲伤独自哀怜。
驾玄螭兮北征,       我驾着黑龙向北奔腾,
向吾路兮葱岭。       目标指向遥远的葱岭。
连五宿兮建旄,       相连的群星作为旗帜,
扬氛气兮为旌。       飞扬的雾气作为旗旌。
历广漠兮驰骛,       经空旷地带向前驰骋,
览中国兮冥冥。       见中原地区昏暗不明。
玄武步兮水母,       龟神和水神为我送行,
与吾期兮南荣。       与我约定在南方相逢。
登华盖兮乘阳,       登上华盖星升腾天上,
聊逍遥兮播光。       姑且自由地散布光芒。
抽库娄兮酌醴,       摘下库楼星舀满琼浆,
援爮瓜兮接粮。       拿来爮瓜星承接干粮。
毕休息兮远逝,       休息完毕后我将远去,
发玉轫兮西行。       起动车辆奔向那西方。
惟时俗兮疾正,       世俗的小人嫉恨正直,
弗可久兮此方。       我不可久留这个地方。
寤辟摽兮永思,       睡醒后捶胸长久思量,
心怫郁兮内伤。       我内心忧愤痛断肝肠。

相关热词搜索: 广平 九怀 思忠

上一篇:殷义祥 麻守中译《九怀·蓄英》
下一篇:吴广平译《九怀·陶壅》

分享到: 收藏